Scrolling through the parish registers, I found this entry. “Spurius” is probably another way of saying, “illegitimate.” The other big clue from this register is how his mother is enumerated; instead of listing a father first and then a mother, it’s, “Apollonia, filia defti Georgii Lekesch” – Apollonia, daughter of the late George Lekesch.
Category: Czech Parish Records
Where oh where did my little George go? Oh where oh where can he be?
You marry the widow of Franciscus Babinec who has 9 children in 1745. You have one child with your wife in 1747, and no others (probably because she is getting on in years and no longer in a fertile stage of life). In 1755, your wife predeceases you. 5 of her children from her first…
Look at the Historical Map, Duh!
Hindsight is always 20-20. Czech people married in the bride’s parish of origin, and frequently began their married life in the groom’s parish of origin. I knew where the groom was from. Mniší. I knew the bride’s first name, but not her surname (her maiden name). After they married, they went back to Mniší to…
1755 “Deflorata”
Wenceslaus, born 1 March 1755 in Vlčovice to Barbara Kladivi. After her name is the Latin note: “de-florata” which means, “deflowered, no longer a virgin.” I had assumed this meant “raped” but I suppose there are multiple scenarios, and the actual meaning of this word does not let us know what exactly happened, except that…
Who is the father?
Here is an interesting death record! Transcription:Juliana, (secundum haproles ejus esl ex nem sup-tial demonstrant) dceraJana Špačka, domkáře vMiším a manželky jehoAnny rozené Jan Pustě-jovský, sedlák v Miším.matka od delší doby opu-stivší manžela žije v konku-binatí s Jiřím Kolibou, sedlá-kem v Miším, její umrtní lí-stek s povi v tím výše jmenovaného Špačke co otce dítěteuváděl…
Church Record Sunday: Example of Baptism for Stillborn child in Czech Parish Records
Here is a church record with an example of a child who was baptized before they were born. Mariain uteromatris [deo?]nomine bap-tizata,mrtvorozená A translation would be: Maria Baptized in the name of God [?] [while] in the mother’s womb. Stillborn.
You should translate the notes!
Yesterday, Blanka Lednícka wrote an excellent blog post about marriage notes in Czech Parish registers. She proved to me that the notes that sometimes are included in marriage registers should not be overlooked. They may contain valuable information about marriage banns, birth certificates, or church dispensations. I admit, I am guilty of frequently overlooking this…
Frančiscuš [Černy] birth record
The Roman Catholic Parish of Zbečno (Zbečno, Raknovík, Czech Republic), Zbečno Deaths 1844-1869, digital image 49, page 46, first entry, Frančiscuš [Černy] entry, 18 December 1856; “Zbečno 08”, State Regional Archives of Prague (SOA Praha), Praha, Czech Republic; SOA Praha, Acta Publica (http://actapublica.eu/matriky/praha/prohlizec/8853/?strana=49 : accessed 13 December 2013). Rok, měsíc a den narozeni a křtu…
What day of the week were your ancestors married?
I recently read a fascinating post over at one of my favorite blogs, Czech Genealogy for Beginners. You really should read the whole post, because it is quite interesting. Blanka Lednicka is the author if this blog. She wrote:If you take careful look on the wedding dates and you translate them into days, you’ll find…
Location of illegitimate birth records
Often times in the old Czech parish registers, illegitimate births were recorded right alongside legitimate births. But, sometimes they aren’t. For example, in the parish book “Merklín 03” on actapublica.eu, the births go from 1736-1770, and then at the end is a small section of pages of births of illegitimate children from 1769-1771. http://actapublica.eu/matriky/plzen/prohlizec/5646/?strana=162 So…