Czech Out Your Ancestors
Menu
  • About
  • Contact
  • Resources
  • DNA
  • Czech Book Club
Menu

Ancilla

Posted on 4 December 2015 by Kate Challis

I found this record where my ancestor is described as “honesta ancilla.” I had not ever seen that before, so I thought I’d blog about it.

Here’s my transcription:

4 Augustus [1744]
hujus copulatus honestus Georgius Jurassek adolescens colonus ex Ribarzeritz et honesta ancilla Elisabetha Francisci Sperka propria filia ex Starzitz testes Mathias Wesselka ex Chlebowitz a honestus adolescens Joseph Sperka ex Starziz

Here’s a translation:

On the 4th of August [1744] were joined in matrimony the honorable young Polish farmer man Georgius Jurassek from Ribarzevitz [?] and the honerable maiden Elisabetha the own daughter of Francisci Sperka of Starzicz. 
Witnesses: Mathias Wesselka of Chlebowitz and the honerable young man Joseph Sperka of Starzicz

I wonder what the person keeping this record meant between the lines when he chose the word “ancilla.” This girl was 20 at the time of her marriage, which was actually a little bit young, but definitely not unheard of. A more common marriage age for women in Moravia in the mid 1700’s through mid 1800’s was 24, the age of maturity. Before this age, women had to have their father’s permission to marry. It was also common for young men to be even a bit older, around 25-30.

The age at first marriage for Moravian Czechs seems to decrease towards the end of the 19th century. I think the industrial revolution that came to this area with the 1827 construction of the Vitkovice steel mill had an impact on this statistic. It would be interesting to study that in the future.

For now, I’m wondering what this guy meant by, “ancilla.” I haven’t seen the writer of this record use that word other places, but it could just be that he decided to use that word because…he did. Edit: as I scanned the surrounding records, I noticed that he uses this word fairly frequently; maybe there isn’t a hidden meaning.

I tend to think that there is a layer of meaning that is lost when you translate texts from their first language. The writer of this record, presumably the priest or the priest’s clerk, was educated in Latin but let’s face it, it wasn’t his mother tongue; that was either Czech or German. I think it’s more likely that he chose this word because of some additional meaning than because it was just a word hanging out in his vocabulary.

Here are my hypotheses:

  • Elisabetha looked really young, so he described her as an “ancilla”
  • Elisabetha was considered young (20 years, 3 months, and 1 day) at the time of this marriage. He described her as “ancilla” because she had not yet reached the age of maturity
  • The world “ancilla” actually describes Elisabetha’s job; she was literally a maid, or in Czech, a děvečka. If this were true, she would have been working under a contract on someone else’s farm. Perhaps this job was what put her in contact with a Pole? Not polonus, but colonus!
I don’t have any answers. They all seem plausible. 

2 thoughts on “Ancilla”

  1. Lukáš Svoboda says:
    4 December 2015 at 6:31 pm

    nice post. I would make only tiny correction to yout transcription. The groom was "colonus", that is farmer.

    honesta ancilla has indeed no hidden meaning. It was one of the standard phrases used in church books for brides. it was used for young and single/unmarried women, while widow would be described as "honesta vidua".
    In some (rare) cases the word honesta could be ommited – when the bride was (visibly) pregnant.
    But usually it was only a phrase.

    Reply
  2. Kate Challis says:
    4 December 2015 at 8:18 pm

    Thanks Lukáš! Your feedback is appreciated 🙂

    Reply

Leave a Reply to Kate Challis Cancel reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

Search

Categories

Archives

  • March 2025
  • July 2021
  • January 2021
  • June 2020
  • May 2020
  • April 2020
  • October 2019
  • August 2019
  • March 2019
  • January 2019
  • December 2018
  • October 2018
  • September 2018
  • May 2018
  • April 2018
  • March 2018
  • February 2018
  • January 2018
  • December 2017
  • November 2017
  • October 2017
  • September 2017
  • August 2017
  • July 2017
  • June 2017
  • May 2017
  • April 2017
  • March 2017
  • February 2017
  • January 2017
  • December 2016
  • November 2016
  • October 2016
  • September 2016
  • August 2016
  • July 2016
  • June 2016
  • May 2016
  • January 2016
  • December 2015
  • September 2015
  • July 2015
  • March 2015
  • February 2015
  • May 2014
  • April 2014
  • March 2014
  • February 2014
  • January 2014
  • December 2013
  • November 2013
  • October 2013
  • September 2013
  • August 2013
  • July 2013
  • June 2013
  • May 2013
©2025 Czech Out Your Ancestors | WordPress Theme by SuperbThemes