Here are the answers to yesterday’s transcription test. Note how there actually are some major differences in the “answers” copy. Names and words were Latin-ized. So I will give you the answer to the original. 1. Mičhal Leičht Michael Leicht 2. Waczlaw Majer Venceslaus Mayer 3.Ondřej Reidl Andreas Reidl 4. Jakob…
Category: matriky
Czech Handwriting Transcription Test 1
I found something really awesome on actapublica.eu: two registers that had identical information, but their legibility varied drastically. Why would two parish registers have identical information? One of the registers was the original, and the other was a copy, sort of like the Czech Catholic equivalent to bishop’s transcripts in England. The copy was made…
Location of illegitimate birth records
Often times in the old Czech parish registers, illegitimate births were recorded right alongside legitimate births. But, sometimes they aren’t. For example, in the parish book “Merklín 03” on actapublica.eu, the births go from 1736-1770, and then at the end is a small section of pages of births of illegitimate children from 1769-1771. http://actapublica.eu/matriky/plzen/prohlizec/5646/?strana=162 So…
S and Š names might be indexed separately
Organization of Czech parish records was up to the individual enumerator. This means that there are inconsistencies in how these records are organized and indexed. Present day Czech researchers can easily find themselves frustrated by the seeming lack of organization. Fortunately, careful observation and application of knowledge about Czech linguistics can help researchers use indexes…
Nachdem Vatters todt gebohren
I am really glad I crowd-sourced this problem! I believe the mystery of the middle word is now solved. Thank you, father in law of my sister (what is that relationship called!?). Thank you also to Yvette Hoitink, of Dutch Genealogy (a really great blog! Go Czech it out!). It appears that the middle word…
Nachdem ______ todtgebohren
This question has been solved! See this post. http://vademecum.archives.cz/vademecum/permalink?xid=be85e76c-f13c-102f-8255-0050568c0263&scan=132 I found an interesting and sad baptism entry while doing some research for my own family. I wish I could share a cropped image of this on my blog, but vademecum.archives.cz specifically says, “Publishing of any textual or visual part of this database is subjected to…
Czech Parish Records – Latin transcription example
Czech parish records are found in Latin, German, Czech, and strangely mixed versions of any or all of the above. I recently did some transcriptions for a client from Latin, circa 1750. It was very fun, and I wanted to blog about the process, so I picked a record that was very similar those I…
What is a “Jmoril”? Answer: “inweib”
Update: A very kind fellow Czech researcher emailed me with a transcription of the word I didn’t understand. I feel kind of depressed that I only got one letter out of six correct on that word. But I am humble enough to admit I made a mistake, correct it, and allow others to learn from the whole…